日本語聖書

The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Most commonly known Japanese versions of the Bible.

(Images of the Bible are from Pensées blog.)

  • 口語訳 (Colloquial, 1955~2002)
    • 1はじめに神は天と地とを創造された。
    • Not used very commonly. First translation since the WWII.
  • 新改訳 (New Revised, 1965~2017) aka NJB 2017
    • 1初めに, 神が天と地を創造した.
    • Used by theologically conservative Protestant churches.
  • 新共同訳 (New Interconfessional, 1987~1988)
    • 1初めに、神は天地を創造された。
    • Most popular, but not used in theologically conservative churches. Used by both Protestant and Catholic churches. More familiar to modern style of writing.
  • リビングバイブル (Living Bible, 1977~2016)
    • 1まだ何もなかった時、神は天と地を造りました。
    • Not sure of its popularity, but this is a version from NLT in English.