4,461
edits
iwu |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
([http://db.cyberseodang.or.kr/front/sabuList/BookMain.do?mId=m01&bnCode=jti_5a0901&titleId=C38 註]) 〈지조는〉 난초의 향기와 같고, 〈절개는〉 소나무의 무성함과 같다. | ([http://db.cyberseodang.or.kr/front/sabuList/BookMain.do?mId=m01&bnCode=jti_5a0901&titleId=C38 註]) 〈지조는〉 난초의 향기와 같고, 〈절개는〉 소나무의 무성함과 같다. | ||
蘭之爲艸는 處幽谷而孤馨<ref group="注">蘭之爲艸 處幽谷而孤馨 : 지초와 난초는 깊은 숲에서 생장하여 사람이 없다고 해서 향기가 없지 않고, 君子는 도를 수련하여 도덕을 세우는 데에는 곤궁하다고 해서 절개를 꺾지 않는다.(≪家語≫ 〈在厄〉)</ref>하니 以喩君子之志操閒遠也라 | 蘭之爲艸는 處幽谷而孤馨<ref group="注">蘭之爲艸 處幽谷而孤馨 : 지초와 난초는 깊은 숲에서 생장하여 사람이 없다고 해서 향기가 없지 않고, 君子는 도를 수련하여 도덕을 세우는 데에는 곤궁하다고 해서 절개를 꺾지 않는다.(≪家語≫ 〈在厄〉)</ref>하니 以喩君子之志操閒遠也라<br> | ||
松之爲木은 傲霜雪而獨茂하니 以喩君子之氣節磊落<ref group="注">磊落 : 우뚝하다는 뜻이다.</ref>也라 | 松之爲木은 傲霜雪而獨茂하니 以喩君子之氣節磊落<ref group="注">磊落 : 우뚝하다는 뜻이다.</ref>也라 | ||
난초는 깊은 골짜기에 있으면서 홀로 향기 피우니, 군자의 지조가 여유롭고 그윽함을 비유한 것이다. | |||
난초는 깊은 골짜기에 있으면서 홀로 향기 피우니, 군자의 지조가 여유롭고 그윽함을 비유한 것이다.<br> | |||
소나무는 서리와 눈을 업신여기며 홀로 무성하니, 군자의 기개가 우뚝함을 비유한 것이다. | 소나무는 서리와 눈을 업신여기며 홀로 무성하니, 군자의 기개가 우뚝함을 비유한 것이다. | ||