구찬송가 새찬송가 목록: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 321: Line 321:
|
|
| 고요히 머리숙여
| 고요히 머리숙여
|
| Silently we bow our heads
|-
|-
| 63
| 63
|
|
| 주가 세상을 다스리니
| 주가 세상을 다스리니
|
| The Lord rules the world
|-
|-
| 64
| 64
| 13
| 13
| 기뻐하며 경배하세
| 기뻐하며 경배하세
|
| Joyful, joyful, we adore Thee
|-
|-
| 65
| 65
| 19
| 19
| 내 영혼아 찬양하라
| 내 영혼아 찬양하라
|
| Praise, my soul, the King of heaven
|-
|-
| 66
| 66
| 20
| 20
| 다 감사드리세
| 다 감사드리세
|
| Now thank we all our God
|-
|-
| 67
| 67
| 31
| 31
| 영광의 왕께 다 경배하며
| 영광의 왕께 다 경배하며
|
| O worship the King, all glorious above
|-
|-
| 68
| 68
| 32
| 32
| 오 하나님 우리의 창조주시니
| 오 하나님 우리의 창조주시니
|
| We praise Thee, O God, our Redeemer, Creator
|-
|-
| 69
| 69
| 33
| 33
| 온 천하 만물 우러러
| 온 천하 만물 우러러
|
| All creatures of our God and King
|-
|-
| 70
| 70
Line 362: Line 362:
| 피난처 있으니
| 피난처 있으니
| God is Our Refuge Strong
| God is Our Refuge Strong
|-
|-
| 71
| 71
| 438
| 438
| 예부터 도움 되시고
| 예부터 도움 되시고
|
| O God, our help in ages past
|-
|-
| 72
| 72
|
|
| 만왕의 왕 앞에 나오라
| 만왕의 왕 앞에 나오라
|
| Come now, and lift up your hearts and sing
|-
|-
| 73
| 73
| 73
| 73
| 내 눈을 들어 두루 살피니
| 내 눈을 들어 두루 살피니
|
| Unto the hills around do I lift up
|-
|-
| 74
| 74
| 74
| 74
| 오 만세 반석이신
| 오 만세 반석이신
|
| O God, the Rock of Ages
|-
|-
| 75
| 75
| 47
| 47
| 주여 우리 무리를
| 주여 우리 무리를
|
| God, be merciful to us
|-
|-
| 76
| 76
|
|
| 창조의 주 아버지께
| 창조의 주 아버지께
|
| Creator, God, we give You thanks
|-
|-
| 77
| 77
|
|
| 거룩하신 하나님
| 거룩하신 하나님
|
| Holy heav'nly Lord, our God
|-
|-
| 78
| 78
| 75
| 75
| 저 높고 푸른 하늘과
| 저 높고 푸른 하늘과
|
| The spacious firmament on high
|-
|-
| 79
| 79
| 40
| 40
| 주 하나님 지으신 모든 세계
| 주 하나님 지으신 모든 세계
| How Great Thou Art / O, Lord my God! When I in Awesome Wonder
| O, Lord my God! When I in awesome wonder
|-
|-
| 80
| 80
Line 417: Line 416:
| 452
| 452
| 주는 귀한 보배
| 주는 귀한 보배
|
| Jesus, priceless treasure
|-
|-
| 82
| 82
| 90
| 90
| 성부의 어린 양이
| 성부의 어린 양이
|
| I lay my sins on Jesus
|-
|-
| 83
| 83
| 83
| 83
| 나의 맘에 근심 구름
| 나의 맘에 근심 구름
|
| Is there anyone can help us
|-
|-
| 84
| 84
Line 437: Line 436:
| 85
| 85
| 구주를 생각만 해도
| 구주를 생각만 해도
|
| Jesus, the very thought of Thee
|-
|-
| 86
| 86
| 86
| 86
| 내가 늘 의지하는 예수
| 내가 늘 의지하는 예수
|
| Oh, the best friend to have is Jesus
|-
|-
| 87
| 87
| 87
| 87
| 내 주님 입으신 그 옷은
| 내 주님 입으신 그 옷은
|
| My Lord has garments so wondrous fine
|-
|-
| 88
| 88
| 88
| 88
| 내 진정 사모하는
| 내 진정 사모하는
| I Have Found a Friend in Jesus
| I have found a friend in Jesus
|-
|-
| 89
| 89
| 89
| 89
| 샤론의 꽃 예수
| 샤론의 꽃 예수
|
| Jesus, Rose of Sharon
|-
|-
| 90
| 90
| 98
| 98
| 주 예수 내가 알기 전
| 주 예수 내가 알기 전
| I've Found a Friend
| I've found a friend
|-
|-
| 91
| 91
| 91
| 91
| 슬픈 마음 있는 사람
| 슬픈 마음 있는 사람
|
| Take the name of Jesus with you
|-
|-
| 92
| 92
| 97
| 97
| 위에 계신 나의 친구
| 위에 계신 나의 친구
|
| There's one above all earthly friends
|-
|-
| 93
| 93
| 93
| 93
| 예수는 나의 힘이요
| 예수는 나의 힘이요
|
| Jesus is all the world to me
|-
|-
| 94
| 94
| 102
| 102
| 주 예수보다 더 귀한 것은 없네
| 주 예수보다 더 귀한 것은 없네
|
| I'd rather have Jesus
|-
|-
| 95
| 95
| 82
| 82
| 나의 기쁨 나의 소망되시며
| 나의 기쁨 나의 소망되시며
|
| O Thou, in whose presence
|-
|-
| 96
| 96
| 94
| 94
| 예수님은 누구신가
| 예수님은 누구신가
|
| Who, you ask me, is my Jesus
|-
|-
| 97
| 97
|
|
| 정혼한 처녀에세
| 정혼한 처녀에세
|
| To a maid engaged to Joseph
|-
|-
| 98
| 98
|
|
| 예수님 오소서
| 예수님 오소서
|
| Oh, come sweet sweet Jesus
|-
|-
| 99
| 99
|
|
| 주님 앞에 떨며 서서
| 주님 앞에 떨며 서서
|
| Let all mortal flesh keep silence
|-
|-
| 100
| 100
|
|
| 미리암과 여인들이
| 미리암과 여인들이
|
| Miriam and all the women
|-
|-
| 101
| 101
| 106
| 106
| 이 새의 뿌리에서
| 이 새의 뿌리에서
|
| Lo, how a Rose e'er blooming
|-
|-
| 102
| 102
| 107
| 107
| 영원한 문아 열려라
| 영원한 문아 열려라
|
| Lift up your heads, ye mighty gates
|-
|-
| 103
| 103
|
|
| 우리 주님 예수께
| 우리 주님 예수께
|
| Lord, our Lord, Thy glorious name
|-
|-
| 104
| 104
| 104
| 104
| 곧 오소서 임마누엘
| 곧 오소서 임마누엘
| O Come, Emmanuel
| O come, O come, Emmanuel
|-
|-
| 105
| 105
| 105
| 105
| 오랫동안 기다리던
| 오랫동안 기다리던
|
| Come, Thou long-expected Jesus
|-
|-
| 106
| 106
|
|
| 아기 예수 나셨네
| 아기 예수 나셨네
|
| He is born, the holy Child
|-
|-
| 107
| 107
|
|
| 거룩한 밤 복된 이밤
| 거룩한 밤 복된 이밤
|
| Holy night, blessed night
|-
|-
| 108
| 108
| 113
| 113
| 그 어린 주 예수
| 그 어린 주 예수
|
| Away in a manger
|-
|-
| 109
| 109
| 109
| 109
| 고요한 밤 거룩한 밤
| 고요한 밤 거룩한 밤
|
| Silent night, holy night
|-
|-
| 110
| 110
|
|
| 고요하고 거룩한 밤
| 고요하고 거룩한 밤
|
| Silent night and oh, Holy night
|-
|-
| 111
| 111
| 111
| 111
| 귀중한 보배합을
| 귀중한 보배합을
|
| Bringing our all
|-
|-
| 112
| 112
| 112
| 112
| 그 맑고 환한 밤중에
| 그 맑고 환한 밤중에
|
| It came upon the midnight clear
|-
|-
| 113
| 113
|
|
| 저 아기 잠이 들었네
| 저 아기 잠이 들었네
|
| What Child is this
|-
|-
| 114
| 114
| 114
| 114
| 그 어린 주 예수
| 그 어린 주 예수
|
| Away in a manger
|-
|-
| 115
| 115
| 115
| 115
| 기쁘다 구주 오셨네
| 기쁘다 구주 오셨네
| Joy to the World
| Joy to the world
|-
|-
| 116
| 116
| 116
| 116
| 동방에서 박사들
| 동방에서 박사들
|
| We three kings of Orient are
|-
|-
| 117
| 117
| 117
| 117
| 만백성 기뻐하여라
| 만백성 기뻐하여라
|
| God rest you merry, gentlemen
|-
|-
| 118
| 118
| 118
| 118
| 영광 나라 천사들아
| 영광 나라 천사들아
|
| Angels, from the realms of glory
|-
|-
| 119
| 119
| 119
| 119
| 옛날 임금 다윗성에
| 옛날 임금 다윗성에
|
| Once in royal David's city
|-
|-
| 120
| 120
| 120
| 120
| 오 베들레헴 작은 골
| 오 베들레헴 작은 골
|
| O little town of Bethlehem
|-
|-
| 121
| 121
| 121
| 121
| 우리 구주 나신 날
| 우리 구주 나신 날
|
| On the day of Jesus' birth
|-
|-
| 122
| 122
| 122
| 122
| 참 반가운 성도여
| 참 반가운 성도여
|
| O come, all ye faithful
|-
|-
| 123
| 123
| 123
| 123
| 저 들 밖에 한 밤중에
| 저 들 밖에 한 밤중에
|
| The first Noel, the angel did say
|-
|-
| 124
| 124
|
|
| 양 지키는 목자여
| 양 지키는 목자여
|
| Watchman, tell us of the night
|-
|-
| 125
| 125
| 125
| 125
| 천사들의 노래가
| 천사들의 노래가
|
| Angels we have heard on high
|-
|-
| 126
| 126
| 126
| 126
| 천사 찬송하기를
| 천사 찬송하기를
| Hark! The Herald Angels Sing
| Hark! The herald angels sing
|-
|-
| 127
| 127
|
|
| 그 고요하고 쓸쓸한
| 그 고요하고 쓸쓸한
|
| 'Twas in the moon of wintertime
|-
|-
| 128
| 128
|
|
| 거룩하신 우리 주님
| 거룩하신 우리 주님
|
| Infant holy, Infant lowly
|-
|-
| 129
| 129
|
|
| 마리아는 아기를
| 마리아는 아기를
|
| Gentle Mary laid her child
|-
|-
| 130
| 130
| 42
| 42
| 찬란한 주의 영광은
| 찬란한 주의 영광은
|
| O splendor of God's glory bright
|-
|-
| 131
| 131
| 24
| 24
| 다 나와 찬송 부르세
| 다 나와 찬송 부르세
|
| O come, let us sing to the Lord
|-
|-
| 132
| 132
| 38
| 38
| 주의 영광 빛나니
| 주의 영광 빛나니
|
| Praise the Lord, His glories show
|-
|-
| 133
| 133
|
|
| 하나님의 말씀으로
| 하나님의 말씀으로
|
| Of the Father's love begotten
|-
|-
| 134
| 134
| 84
| 84
| 나 어느 날 꿈속을 헤매며
| 나 어느 날 꿈속을 헤매며
|
| In fancy I stood by the shore, one day
|-
|-
| 135
| 135
| 133
| 133
| 어저께나 오늘이나
| 어저께나 오늘이나
| Oh, How Sweet the Glorious Message
| Oh, how sweet the glorious message
|-
|-
| 136
| 136
|
|
| 가나의 혼인 잔치
| 가나의 혼인 잔치
|
| Wedding feast Jesus went
|-
|-
| 137
| 137
|
|
| 하나님의 아들이
| 하나님의 아들이
|
| God was in Christ Son of Man
|-
|-
| 138
| 138
| 52
| 52
| 햇빛을 받는 곳마다
| 햇빛을 받는 곳마다
|
| Jesus shall reign where'er the sun
|-
|-
| 139
| 139
| 128
| 128
| 오 영원하신 내 주 예수
| 오 영원하신 내 주 예수
|
| O Thou Eternal Christ of God
|-
|-
| 140
| 140
| 130
| 130
| 왕 되신 우리 주께
| 왕 되신 우리 주께
|
| All glory, laud and honor
|-
|-
| 141
| 141
| 132
| 132
| 호산나 호산나
| 호산나 호산나
| Hosanna, Loud Hosanna
| Hosanna, loud hosanna
|-
|-
| 142
| 142
Line 732: Line 731:
| 144
| 144
| 예수 나를 위하여
| 예수 나를 위하여
|
| Jesus shed His blood for me
|-
|-
| 145
| 145
| 145
| 145
| 오 거룩하신 주님
| 오 거룩하신 주님
|
| O sacred Head, now wounded
|-
|-
| 146
| 146
| 146
| 146
| 저 멀리 푸른 언덕에
| 저 멀리 푸른 언덕에
| There is a Green Hill far Away
| There is a green hill far away
|-
|-
| 147
| 147
| 136
| 136
| 거기 너 있었는가
| 거기 너 있었는가
|
| Were you there when you crucified my Lord?
|-
|-
| 148
| 148
| 142
| 142
| 영화로운 주 예수의
| 영화로운 주 예수의
|
| On Calvary's brow my Savior died
|-
|-
| 149
| 149
| 147
| 147
| 주 달려 죽은 십자가
| 주 달려 죽은 십자가
|
| When I survey the wondrous cross
|-
|-
| 150
| 150
| 135
| 135
| 갈보리산 위에
| 갈보리산 위에
|
| On a hill far away
|-
|-
| 151
| 151
| 138
| 138
| 만왕의 왕 내 주께서
| 만왕의 왕 내 주께서
|
| Alas! and did my Savior bleed
|-
|-
| 152
| 152
|
|
| 귀하신 예수
| 귀하신 예수
|
| Ah, holy Jesus
|-
|-
| 153
| 153
|
|
| 가시 면류관
| 가시 면류관
|
| The crown made of thorns
|-
|-
| 154
| 154
| 139
| 139
| 생명의 주여 면류관
| 생명의 주여 면류관
|
| King of my life, I crown Thee now
|-
|-
| 155
| 155
|
|
| 십자가 지고
| 십자가 지고
|
| Bearing the cross
|-
|-
| 156
| 156
|
|
| 머리에 가시관 붉은 피 흐르는
| 머리에 가시관 붉은 피 흐르는
|
| Look up, Lord Jesus Christ
|-
|-
| 157
| 157
|
|
| 겟세마네 동산에서 취후기도
| 겟세마네 동산에서 취후기도
|
| On the last night, deep in distress
|-
|-
| 158
| 158
|
|
| 서쪽 하늘 붉은 노을
| 서쪽 하늘 붉은 노을
|
| On the hill side the sun is set
|-
|-
| 159
| 159
| 149
| 149
| 기뻐 찬송하세
| 기뻐 찬송하세
|
| Rejoice and be glad
|-
|-
| 160
| 160
| 150
| 150
| 무덤에 머물러
| 무덤에 머물러
| Low in the grave He lay, Jesus my Savior
| Low in the grave He lay
|-
|-
| 161
| 161
Line 822: Line 821:
| 151
| 151
| 부활하신 구세주
| 부활하신 구세주
|
| I serve a risen Savior
|-
|-
| 163
| 163
Line 832: Line 831:
| 154
| 154
| 예수 부활했으니
| 예수 부활했으니
|
| Christ, the Lord, is risen today
|-
|-
| 165
| 165
| 155
| 155
| 주님께 영광
| 주님께 영광
|
| Thine is the glory
|-
|-
| 166
| 166
| 156
| 156
| 싸움은 모두 끝나고
| 싸움은 모두 끝나고
|
| The strife is o'er, the battle done
|-
|-
| 167
| 167
Line 857: Line 856:
|
|
| 사망의 권세가
| 사망의 권세가
|
| Dread powers of death and sin
|-
|-
| 170
| 170
| 16
| 16
| 내 주님은 살아계시며
| 내 주님은 살아계시며
|
| I know that my Redeemer lives
|-
|-
| 171
| 171
|
|
| 하나님의 독생자
| 하나님의 독생자
|
| God sent His Son
|-
|-
| 172
| 172
| 152
| 152
| 사망을 이긴 주
| 사망을 이긴 주
|
| The Lord is risen indeed
|-
|-
| 173
| 173
|
|
| 다 함께 찬송 부르자
| 다 함께 찬송 부르자
|
| Let us sing to the risen Christ
|-
|-
| 174
| 174
| 161
| 161
| 대속하신 구주께서
| 대속하신 구주께서
|
| Lo! He comes, with clouds descending
|-
|-
| 175
| 175
| 162
| 162
| 신랑 되신 예수께서
| 신랑 되신 예수께서
|
| Will our lamps be filled and ready
|-
|-
| 176
| 176
Line 897: Line 896:
| 164
| 164
| 오랫동안 고대하던
| 오랫동안 고대하던
|
| I am watching for the coming
|-
|-
| 178
| 178
|
|
| 주 예수 믿는 자여
| 주 예수 믿는 자여
|
| All rejoice ye believers
|-
|-
| 179
| 179