구찬송가 새찬송가 목록: Difference between revisions

more
Let us sing of His love
more
Line 946: Line 946:
| 171
| 171
| 비둘기 같이 온유한
| 비둘기 같이 온유한
|
| Come, gracious Spirit, Heavenly dove
|-
|-
| 188
| 188
| 180
| 180
| 무한하신 주 성령
| 무한하신 주 성령
|
| Come to our poor nature's night
|-
|-
| 189
| 189
| 181
| 181
| 진실하신 주 성령
| 진실하신 주 성령
|
| Holy Spirit, faithful Guide
|-
|-
| 190
| 190
Line 971: Line 971:
|
|
| 임하소서 임하소서
| 임하소서 임하소서
|
| Come upon us, come upon us
|-
|-
| 193
| 193
|
|
| 성령의 봄바람 불어오니
| 성령의 봄바람 불어오니
|
| Wind of the Holy Spirit
|-
|-
| 194
| 194
|
|
| 저 하늘 거룩하신 주여
| 저 하늘 거룩하신 주여
|
| The Lord of Holy in the Heaven
|-
|-
| 195
| 195
| 175
| 175
| 성령이여 우리 찬송 부를 때
| 성령이여 우리 찬송 부를 때
|
| Holy Spirit, hear us
|-
|-
| 196
| 196
| 174
| 174
| 성령의 은사를
| 성령의 은사를
|
| Breathe on me, Breath of God
|-
|-
| 197
| 197
| 178
| 178
| 은혜가 풍성한 하나님은
| 은혜가 풍성한 하나님은
| God Whose Grace Overflows
| God Whose grace overflows
|-
|-
| 198
| 198
| 284
| 284
| 주 예수 해변서
| 주 예수 해변서
|
| Break Thou the bread of life
|-
|-
| 199
| 199
| 234
| 234
| 나의 사랑하는 책
| 나의 사랑하는 책
|
| There is a dear and precious Book
|-
|-
| 200
| 200
| 235
| 235
| 달고 오묘한 그 말씀
| 달고 오묘한 그 말씀
| Sing Them Over Again to Me
| Sing them over again to me
|-
|-
| 201
| 201
| 240
| 240
| 참 사람 되신 말씀
| 참 사람 되신 말씀
|
| O Word of God Incarnate
|-
|-
| 202
| 202
| 241
| 241
| 하나님 아버지 주신 책은
| 하나님 아버지 주신 책은
|
| I am so glad that our Father in heav'n
|-
|-
| 203
| 203
|
|
| 하나님의 말씀은
| 하나님의 말씀은
|
| Holy are the Words of God
|-
|-
| 204
| 204
| 379
| 379
| 주의 말씀 듣고서
| 주의 말씀 듣고서
| Those Who Hear and Do the Word
| Those who hear and do the Word
|-
|-
| 205
| 205
| 236
| 236
| 주 예수 크신 사랑
| 주 예수 크신 사랑
|
| Tell me the old, old story
|-
|-
| 206
| 206
|
|
| 주 예수 귀한 말씀은
| 주 예수 귀한 말씀은
|
| Lamp of our feet, whereby we trace
|-
|-
| 207
| 207
| 243
| 243
| 귀하신 주님 계신 곳
| 귀하신 주님 계신 곳
|
| Jesus, where'er Thy people meet
|-
|-
| 208
| 208
Line 1,056: Line 1,056:
| 247
| 247
| 이 세상 풍파 심하고
| 이 세상 풍파 심하고
|
| From every stormy wind that blows
|-
|-
| 210
| 210
| 245
| 245
| 시온성과 같은 교회
| 시온성과 같은 교회
| Glorious Things of Thee Are Spoken
| Glorious things of Thee are spoken
|-
|-
| 211
| 211
| 346
| 346
| 값비싼 향유를 주께 드린
| 값비싼 향유를 주께 드린
|
| Master, no offering costly and sweet
|-
|-
| 212
| 212
| 347
| 347
| 겸손히 주를 섬길 때
| 겸손히 주를 섬길 때
|
| O Master, let me walk with Thee
|-
|-
| 213
| 213
Line 1,081: Line 1,081:
| 349
| 349
| 나 주의 도움 받고자
| 나 주의 도움 받고자
|
| Jesus, my Lord, to Thee I cry
|-
|-
| 215
| 215
| 354
| 354
| 내 죄 속해 주신 주께
| 내 죄 속해 주신 주께
|
| All for Jesus
|-
|-
| 216
| 216
| 356
| 356
| 성자의 귀한 몸
| 성자의 귀한 몸
|
| Savior! Thy dying love
|-
|-
| 217
| 217
| 362
| 362
| 하나님이 말씀하시기를
| 하나님이 말씀하시기를
|
| Give Me thy heart
|-
|-
| 218
| 218
| 369
| 369
| 네 맘과 정성을 다하여서
| 네 맘과 정성을 다하여서
|
| Love your God with your heart and your true mind
|-
|-
| 219
| 219
| 279
| 279
| 주 하나님의 사랑은
| 주 하나님의 사랑은
|
| Our Father, Thy dear Name doth show
|-
|-
| 220
| 220
| 278
| 278
| 사랑하는 주님 앞에
| 사랑하는 주님 앞에
|
| In one fraternal bond of love
|-
|-
| 221
| 221
| 525
| 525
| 주 믿는 형제들
| 주 믿는 형제들
|
| Blest be the tie that binds
|-
|-
| 222
| 222
| 524
| 524
| 우리 다시 만날 때까지
| 우리 다시 만날 때까지
|
| God be with you till we meet again
|-
|-
| 223
| 223
|
|
| 하나님은 우리들의
| 하나님은 우리들의
|
| Truly Lord is our Father
|-
|-
| 224
| 224
|
|
| 정한 물로 우리 죄를
| 정한 물로 우리 죄를
|
| Wash, O God, our sons and daughters
|-
|-
| 225
| 225
| 298
| 298
| 실로암 샘물가에 핀
| 실로암 샘물가에 핀
|
| By cool Siloam's shady rill
|-
|-
| 226
| 226
|
|
| 성령으로 세례 받아
| 성령으로 세례 받아
|
| Child of blessings, child of promise
|-
|-
| 227
| 227
| 283
| 283
| 주 앞에 성찬 받기 위하여
| 주 앞에 성찬 받기 위하여
|
| Not worthy, Lord, to gather
|-
|-
| 228
| 228
| 285
| 285
| 오 나의 주님 친히 뵈오니
| 오 나의 주님 친히 뵈오니
|
| Here, O my Lord, I see Thee face to face
|-
|-
| 229
| 229
| 281
| 281
| 아무 흠도 없고
| 아무 흠도 없고
|
| O Thou, the Lamb of God
|-
|-
| 230
| 230
|
|
| 우리의 참되신 구주시니
| 우리의 참되신 구주시니
|
| Thee we adore, O hidden Savior, Thee
|-
|-
| 231
| 231
|
|
| 우리 다 같이 무릎 꿇고
| 우리 다 같이 무릎 꿇고
|
| Let us break bread together
|-
|-
| 232
| 232
| 282
| 282
| 유월절 때가 이르러
| 유월절 때가 이르러
|
| Twas on that night when doomed to know
|-
|-
| 233
| 233
|
|
| 자비로 그 몸 찢기시고
| 자비로 그 몸 찢기시고
|
| Bread of the world in mercy broken
|-
|-
| 234
| 234
| 220
| 220
| 구주 예수 그리스도
| 구주 예수 그리스도
|
| There is a gate where angels wait
|-
|-
| 235
| 235
| 222
| 222
| 보아라 즐거운 우리 집
| 보아라 즐거운 우리 집
|
| O, think of the home over there
|-
|-
| 236
| 236
| 223
| 223
| 우리 모든 수고 끝나
| 우리 모든 수고 끝나
|
| When the toils of life are over
|-
|-
| 237
| 237
| 226
| 226
| 저 건너편 강 언덕에
| 저 건너편 강 언덕에
|
| There's a land beyond the river
|-
|-
| 238
| 238
|
|
| 해 지는 저편
| 해 지는 저편
|
| Beyond the sunset
|-
|-
| 239
| 239
| 230
| 230
| 저 뵈는 본향 집
| 저 뵈는 본향 집
|
| One sweetly solemn thought
|-
|-
| 240
| 240
| 231
| 231
| 주가 맡긴 모든 역사
| 주가 맡긴 모든 역사
|
| When my life work is ended
|-
|-
| 241
| 241
| 232
| 232
| 아름다운 본향
| 아름다운 본향
|
| I will sing you a song of that beautiful land
|-
|-
| 242
| 242
| 233
| 233
| 황무지가 장미꽃같이
| 황무지가 장미꽃같이
|
| We shall see the desert as the rose
|-
|-
| 243
| 243
| 224
| 224
| 저 요단강 건너편에
| 저 요단강 건너편에
|
| Face to face with Christ
|-
|-
| 244
| 244
|
|
| 구원 받은 천국의 성도들
| 구원 받은 천국의 성도들
|
| For all the saints
|-
|-
| 245
| 245
| 228
| 228
| 저 좋은 낙원 이르니
| 저 좋은 낙원 이르니
|
| I've reached the land of corn and wine
|-
|-
| 246
| 246
Line 1,246: Line 1,246:
|
|
| 보아라 저 하늘에
| 보아라 저 하늘에
|
| Look at the Lord Jesus Christ
|-
|-
| 248
| 248
|
|
| 언약의 주 하나님
| 언약의 주 하나님
|
| Father, God in heav'n above
|-
|-
| 249
| 249
| 246
| 246
| 주 사랑하는 자 다 찬송할 때에
| 주 사랑하는 자 다 찬송할 때에
|
| Come, we that love the Lord
|-
|-
| 250
| 250
| 182
| 182
| 구주의 십자가 보혈로
| 구주의 십자가 보혈로
|
| Down at the cross where my Savior died
|-
|-
| 251
| 251
| 137
| 137
| 놀랍다 주님의 큰 은혜
| 놀랍다 주님의 큰 은혜
|
| Marvelous grace of our loving Lord
|-
|-
| 252
| 252
| 184
| 184
| 나의 죄를 씻기는
| 나의 죄를 씻기는
|
| What can wash away my sin
|-
|-
| 253
| 253
|
|
| 그 자비하신 주님
| 그 자비하신 주님
|
| Today your mercy calls us
|-
|-
| 254
| 254