Fix lowercase titles
add the rest of English titles
Fix lowercase titles
Line 16: Line 16:
| 1
| 1
| 만복의 근원 하나님
| 만복의 근원 하나님
| Praise God From Whom All Blessings Flow
| Praise God from Whom All Blessings Flow
|-
|-
| 2
| 2
Line 26: Line 26:
| 2
| 2
| 성부 성자와 성령
| 성부 성자와 성령
| Glory Be To the Father
| Glory Be to the Father
|-
|-
| 4
| 4
| 4
| 4
| 성부 성자와 성령
| 성부 성자와 성령
| Glory Be To the Father
| Glory Be to the Father
|-
|-
| 5
| 5
| 3
| 3
| 이 천지간 만물들아
| 이 천지간 만물들아
| From All That Dwell Below the Skies
| From All that Dwell Below the Skies
|-
|-
| 6
| 6
Line 71: Line 71:
| 22
| 22
| 다 함께 주를 경배하세
| 다 함께 주를 경배하세
| Jehovah, let me now adore Thee
| Jehovah, Let Me Now Adore Thee
|-
|-
| 13
| 13
Line 91: Line 91:
|  
|  
| 은혜로신 하나님 우리 주 하나님
| 은혜로신 하나님 우리 주 하나님
| God of love and mercy great
| God of Love and Mercy Great
|-
|-
| 17
| 17
|  
|  
| 사랑의 하나님
| 사랑의 하나님
| God of love
| God of Love
|-
|-
| 18
| 18
|  
|  
| 성도들아 찬양하자
| 성도들아 찬양하자
| Let us join to sing together
| Let Us Join to Sing Together
|-
|-
| 19
| 19
Line 111: Line 111:
| 41
| 41
| 큰 영광 중에 계신 주
| 큰 영광 중에 계신 주
| Begin, my tongue, some heavenly theme
| Begin, My Tongue, Some Heavenly Theme
|-
|-
| 21
| 21
Line 126: Line 126:
| 23
| 23
| 만 입이 내게 있으면
| 만 입이 내게 있으면
| O for a thousand tongues
| O for A Thousand Tongues
|-
|-
| 24
| 24
Line 141: Line 141:
| 14
| 14
| 구세주를 아는 이들
| 구세주를 아는 이들
| Praise the Savior, ye Who Know Him
| Praise the Savior, Ye Who Know Him
|-
|-
| 27
| 27
| 27
| 27
| 빛나고 높은 보좌와
| 빛나고 높은 보좌와
| Majestic sweetness sits enthroned
| Majestic Sweetness Sits Enthroned
|-
|-
| 28
| 28
| 28
| 28
| 복의 근원 강림하사
| 복의 근원 강림하사
| Come, Thou fount of every blessing
| Come, Thou Fount of Every Blessing
|-
|-
| 29
| 29
Line 161: Line 161:
|  
|  
| 전능하고 놀라우신
| 전능하고 놀라우신
| Blessed Savior, we adore Thee
| Blessed Savior, We Adore Thee
|-
|-
| 31
| 31
| 46
| 46
| 찬양하라 복되신 구세주 예수
| 찬양하라 복되신 구세주 예수
| Praise Him, praise Him
| Praise Him, Praise Him
|-
|-
| 32
| 32
Line 181: Line 181:
| 45
| 45
| 참 놀랍도다 주 크신 이름
| 참 놀랍도다 주 크신 이름
| Ye servants of God
| Ye Servants of God
|-
|-
| 35
| 35
Line 201: Line 201:
|  
|  
| 예수 우리 왕이여
| 예수 우리 왕이여
| Jesus, we enthrone You
| Jesus, We Enthrone You
|-
|-
| 39
| 39
Line 216: Line 216:
|  
|  
| 내 영혼아 주 찬양하여라
| 내 영혼아 주 찬양하여라
| Tell out, my soul
| Tell Out, My Soul
|-
|-
| 42
| 42
Line 231: Line 231:
| 56
| 56
| 지난 이레 동안에
| 지난 이레 동안에
| Safely through another week
| Safely Through Another Week
|-
|-
| 45
| 45
Line 241: Line 241:
| 58
| 58
| 이 날은 주님 정하신
| 이 날은 주님 정하신
| This is the day the Lord hath made
| This is The Day The Lord Hath Made
|-
|-
| 47
| 47
|  
|  
| 하늘이 푸르고
| 하늘이 푸르고
| High and blue firmament
| High and Blue Firmament
|-
|-
| 48
| 48
|  
|  
| 거룩하신 주 하나님
| 거룩하신 주 하나님
| Holy, holy! Great our Lord, God
| Holy, Holy! Great our Lord, God
|-
|-
| 49
| 49
| 72
| 72
| 하나님이 언약하신 그대로
| 하나님이 언약하신 그대로
| There'll be show'rs of blessing
| There'll be Show'rs of Blessing
|-
|-
| 50
| 50
Line 266: Line 266:
|  
|  
| 주님 주신 거룩한 날
| 주님 주신 거룩한 날
| Holy, holy Day of the Lord
| Holy, Holy Day of the Lord
|-
|-
| 52
| 52
|
|
| 거룩하신 나의 하나님
| 거룩하신 나의 하나님
| God most holy
| God Most Holy
|-
|-
| 53
| 53
| 59
| 59
| 성전을 떠나가기 전
| 성전을 떠나가기 전
| The Lord be with us as each day
| The Lord be with Us as Each Day
|-
|-
| 54
| 54
| 61
| 61
| 주여 복을 구하오니
| 주여 복을 구하오니
| Lord, dismiss us with Thy blessing
| Lord, Dismiss Us with Thy Blessing
|-
|-
| 55
| 55
| 62
| 62
| 주 이름으로 모였던
| 주 이름으로 모였던
| Lord, Let us now depart in peace
| Lord, Let Us Now Depart in Peace
|-
|-
| 56
| 56
| 60
| 60
| 우리의 주여
| 우리의 주여
| Savior, again to Thy dear name
| Savior, Again to Thy Dear Name
|-
|-
| 57
| 57
|
|
| 오늘 주신 말씀에
| 오늘 주신 말씀에
| You have made my life so strong
| You Have Made My Life So Strong
|-
|-
| 58
| 58
| 66
| 66
| 지난 밤에 보호하사
| 지난 밤에 보호하사
| Morning hymns
| Morning Hymns
|-
|-
| 59
| 59
| 68
| 68
| 하나님 아버지 어둔 밤이 지나
| 하나님 아버지 어둔 밤이 지나
| Fahter, we praise Thee, now the night is over
| Father, We Praise Thee, Now the Night is Over
|-
|-
| 60
| 60
| 67
| 67
| 영혼의 햇빛 예수님
| 영혼의 햇빛 예수님
| Sun of my soul
| Sun of My Soul
|-
|-
| 61
| 61
|
|
| 우리가 기다리던
| 우리가 기다리던
| We have been waiting for the dawning year
| We Have Been Waiting for The Dawning Year
|-
|-
| 62
| 62
|
|
| 고요히 머리숙여
| 고요히 머리숙여
| Silently we bow our heads
| Silently We Bow Our Heads
|-
|-
| 63
| 63
|
|
| 주가 세상을 다스리니
| 주가 세상을 다스리니
| The Lord rules the world
| The Lord Rules the World
|-
|-
| 64
| 64
| 13
| 13
| 기뻐하며 경배하세
| 기뻐하며 경배하세
| Joyful, joyful, we adore Thee
| Joyful, Joyful, We Adore Thee
|-
|-
| 65
| 65
| 19
| 19
| 내 영혼아 찬양하라
| 내 영혼아 찬양하라
| Praise, my soul, the King of heaven
| Praise, My Soul, the King of Heaven
|-
|-
| 66
| 66
| 20
| 20
| 다 감사드리세
| 다 감사드리세
| Now thank we all our God
| Now Thank We All Our God
|-
|-
| 67
| 67
| 31
| 31
| 영광의 왕께 다 경배하며
| 영광의 왕께 다 경배하며
| O worship the King, all glorious above
| O Worship The King, All Glorious Above
|-
|-
| 68
| 68
| 32
| 32
| 오 하나님 우리의 창조주시니
| 오 하나님 우리의 창조주시니
| We praise Thee, O God, our Redeemer, Creator
| We Praise Thee, O God, our Redeemer, Creator
|-
|-
| 69
| 69
| 33
| 33
| 온 천하 만물 우러러
| 온 천하 만물 우러러
| All creatures of our God and King
| All Creatures of Our God And King
|-
|-
| 70
| 70
Line 366: Line 366:
| 438
| 438
| 예부터 도움 되시고
| 예부터 도움 되시고
| O God, our help in ages past
| O God, Our Help in Ages Past
|-
|-
| 72
| 72
|
|
| 만왕의 왕 앞에 나오라
| 만왕의 왕 앞에 나오라
| Come now, and lift up your hearts and sing
| Come Now, and Lift Up Your Hearts and Sing
|-
|-
| 73
| 73
| 73
| 73
| 내 눈을 들어 두루 살피니
| 내 눈을 들어 두루 살피니
| Unto the hills around do I lift up
| Unto The Hills Around Do I Lift Up
|-
|-
| 74
| 74
Line 386: Line 386:
| 47
| 47
| 주여 우리 무리를
| 주여 우리 무리를
| God, be merciful to us
| God, Be Merciful To Us
|-
|-
| 76
| 76
|
|
| 창조의 주 아버지께
| 창조의 주 아버지께
| Creator, God, we give You thanks
| Creator, God, We Give You Thanks
|-
|-
| 77
| 77
|
|
| 거룩하신 하나님
| 거룩하신 하나님
| Holy heav'nly Lord, our God
| Holy Heav'nly Lord, Our God
|-
|-
| 78
| 78
| 75
| 75
| 저 높고 푸른 하늘과
| 저 높고 푸른 하늘과
| The spacious firmament on high
| The Spacious Firmament on High
|-
|-
| 79
| 79
| 40
| 40
| 주 하나님 지으신 모든 세계
| 주 하나님 지으신 모든 세계
| O, Lord my God! When I in awesome wonder
| O, Lord My God! When I in Awesome Wonder
|-
|-
| 80
| 80
| 101
| 101
| 천지에 있는 이름 중
| 천지에 있는 이름 중
| There is no name so sweet
| There is No Name so Sweet
|-
|-
| 81
| 81
| 452
| 452
| 주는 귀한 보배
| 주는 귀한 보배
| Jesus, priceless treasure
| Jesus, Priceless Treasure
|-
|-
| 82
| 82
| 90
| 90
| 성부의 어린 양이
| 성부의 어린 양이
| I lay my sins on Jesus
| I Lay My Sins On Jesus
|-
|-
| 83
| 83
| 83
| 83
| 나의 맘에 근심 구름
| 나의 맘에 근심 구름
| Is there anyone can help us
| Is There Anyone Can Help Us
|-
|-
| 84
| 84
Line 436: Line 436:
| 85
| 85
| 구주를 생각만 해도
| 구주를 생각만 해도
| Jesus, the very thought of Thee
| Jesus, the Very Thought of Thee
|-
|-
| 86
| 86
| 86
| 86
| 내가 늘 의지하는 예수
| 내가 늘 의지하는 예수
| Oh, the best friend to have is Jesus
| Oh, the Best Friend to Have is Jesus
|-
|-
| 87
| 87
| 87
| 87
| 내 주님 입으신 그 옷은
| 내 주님 입으신 그 옷은
| My Lord has garments so wondrous fine
| My Lord has Garments so Wondrous Fine
|-
|-
| 88
| 88
| 88
| 88
| 내 진정 사모하는
| 내 진정 사모하는
| I have found a friend in Jesus
| I Have Found a Friend in Jesus
|-
|-
| 89
| 89
Line 461: Line 461:
| 98
| 98
| 주 예수 내가 알기 전
| 주 예수 내가 알기 전
| I've found a friend
| I've Found a Friend
|-
|-
| 91
| 91
| 91
| 91
| 슬픈 마음 있는 사람
| 슬픈 마음 있는 사람
| Take the name of Jesus with you
| Take the Name of Jesus with You
|-
|-
| 92
| 92
| 97
| 97
| 위에 계신 나의 친구
| 위에 계신 나의 친구
| There's one above all earthly friends
| There's One Above All Earthly Friends
|-
|-
| 93
| 93
| 93
| 93
| 예수는 나의 힘이요
| 예수는 나의 힘이요
| Jesus is all the world to me
| Jesus Is All The World To Me
|-
|-
| 94
| 94
| 102
| 102
| 주 예수보다 더 귀한 것은 없네
| 주 예수보다 더 귀한 것은 없네
| I'd rather have Jesus
| I'd Rather Have Jesus
|-
|-
| 95
| 95
| 82
| 82
| 나의 기쁨 나의 소망되시며
| 나의 기쁨 나의 소망되시며
| O Thou, in whose presence
| O Thou, In Whose Presence
|-
|-
| 96
| 96
| 94
| 94
| 예수님은 누구신가
| 예수님은 누구신가
| Who, you ask me, is my Jesus
| Who, You Ask Me, Is My Jesus
|-
|-
| 97
| 97
|
|
| 정혼한 처녀에세
| 정혼한 처녀에세
| To a maid engaged to Joseph
| To A Maid Engaged To Joseph
|-
|-
| 98
| 98
|
|
| 예수님 오소서
| 예수님 오소서
| Oh, come sweet sweet Jesus
| Oh, Come Sweet Sweet Jesus
|-
|-
| 99
| 99
|
|
| 주님 앞에 떨며 서서
| 주님 앞에 떨며 서서
| Let all mortal flesh keep silence
| Let All Mortal Flesh Keep Silence
|-
|-
| 100
| 100
|
|
| 미리암과 여인들이
| 미리암과 여인들이
| Miriam and all the women
| Miriam And All The Women
|-
|-
| 101
| 101
| 106
| 106
| 이 새의 뿌리에서
| 이 새의 뿌리에서
| Lo, how a Rose e'er blooming
| Lo, How a Rose E'er Blooming
|-
|-
| 102
| 102
| 107
| 107
| 영원한 문아 열려라
| 영원한 문아 열려라
| Lift up your heads, ye mighty gates
| Lift Up Your Heads, Ye Mighty Gates
|-
|-
| 103
| 103
|
|
| 우리 주님 예수께
| 우리 주님 예수께
| Lord, our Lord, Thy glorious name
| Lord, Our Lord, Thy Glorious Name
|-
|-
| 104
| 104
| 104
| 104
| 곧 오소서 임마누엘
| 곧 오소서 임마누엘
| O come, O come, Emmanuel
| O Come, O Come, Emmanuel
|-
|-
| 105
| 105
| 105
| 105
| 오랫동안 기다리던
| 오랫동안 기다리던
| Come, Thou long-expected Jesus
| Come, Thou Long-expected Jesus
|-
|-
| 106
| 106
|
|
| 아기 예수 나셨네
| 아기 예수 나셨네
| He is born, the holy Child
| He Is Born, The Holy Child
|-
|-
| 107
| 107
|
|
| 거룩한 밤 복된 이밤
| 거룩한 밤 복된 이밤
| Holy night, blessed night
| Holy Night, Blessed Night
|-
|-
| 108
| 108
| 113
| 113
| 그 어린 주 예수
| 그 어린 주 예수
| Away in a manger
| Away in a Manger
|-
|-
| 109
| 109
| 109
| 109
| 고요한 밤 거룩한 밤
| 고요한 밤 거룩한 밤
| Silent night, holy night
| Silent Night, Holy Night
|-
|-
| 110
| 110
|
|
| 고요하고 거룩한 밤
| 고요하고 거룩한 밤
| Silent night and oh, Holy night
| Silent Night and Oh, Holy Night
|-
|-
| 111
| 111
| 111
| 111
| 귀중한 보배합을
| 귀중한 보배합을
| Bringing our all
| Bringing Our All
|-
|-
| 112
| 112
| 112
| 112
| 그 맑고 환한 밤중에
| 그 맑고 환한 밤중에
| It came upon the midnight clear
| It Came Upon The Midnight Clear
|-
|-
| 113
| 113
|
|
| 저 아기 잠이 들었네
| 저 아기 잠이 들었네
| What Child is this
| What Child is This
|-
|-
| 114
| 114
| 114
| 114
| 그 어린 주 예수
| 그 어린 주 예수
| Away in a manger
| Away in a Manger
|-
|-
| 115
| 115
| 115
| 115
| 기쁘다 구주 오셨네
| 기쁘다 구주 오셨네
| Joy to the world
| Joy to the World
|-
|-
| 116
| 116
| 116
| 116
| 동방에서 박사들
| 동방에서 박사들
| We three kings of Orient are
| We Three Kings Of Orient Are
|-
|-
| 117
| 117
| 117
| 117
| 만백성 기뻐하여라
| 만백성 기뻐하여라
| God rest you merry, gentlemen
| God Rest You Merry, Gentlemen
|-
|-
| 118
| 118
| 118
| 118
| 영광 나라 천사들아
| 영광 나라 천사들아
| Angels, from the realms of glory
| Angels, from the Realms of Glory
|-
|-
| 119
| 119
| 119
| 119
| 옛날 임금 다윗성에
| 옛날 임금 다윗성에
| Once in royal David's city
| Once in Royal David's City
|-
|-
| 120
| 120
| 120
| 120
| 오 베들레헴 작은 골
| 오 베들레헴 작은 골
| O little town of Bethlehem
| O Little Town of Bethlehem
|-
|-
| 121
| 121
| 121
| 121
| 우리 구주 나신 날
| 우리 구주 나신 날
| On the day of Jesus' birth
| On The Day Of Jesus' Birth
|-
|-
| 122
| 122
| 122
| 122
| 참 반가운 성도여
| 참 반가운 성도여
| O come, all ye faithful
| O Come, All Ye Faithful
|-
|-
| 123
| 123
| 123
| 123
| 저 들 밖에 한 밤중에
| 저 들 밖에 한 밤중에
| The first Noel, the angel did say
| The First Noel, The Angel Did Say
|-
|-
| 124
| 124
|
|
| 양 지키는 목자여
| 양 지키는 목자여
| Watchman, tell us of the night
| Watchman, Tell is of the Night
|-
|-
| 125
| 125
| 125
| 125
| 천사들의 노래가
| 천사들의 노래가
| Angels we have heard on high
| Angels We Have Heard On High
|-
|-
| 126
| 126
| 126
| 126
| 천사 찬송하기를
| 천사 찬송하기를
| Hark! The herald angels sing
| Hark! The Herald Angels Sing
|-
|-
| 127
| 127
|
|
| 그 고요하고 쓸쓸한
| 그 고요하고 쓸쓸한
| 'Twas in the moon of wintertime
| 'Twas in the Moon of Wintertime
|-
|-
| 128
| 128
|
|
| 거룩하신 우리 주님
| 거룩하신 우리 주님
| Infant holy, Infant lowly
| Infant Holy, Infant Lowly
|-
|-
| 129
| 129
|
|
| 마리아는 아기를
| 마리아는 아기를
| Gentle Mary laid her child
| Gentle Mary Laid Her Child
|-
|-
| 130
| 130
| 42
| 42
| 찬란한 주의 영광은
| 찬란한 주의 영광은
| O splendor of God's glory bright
| O Splendor of God's Glory Bright
|-
|-
| 131
| 131
| 24
| 24
| 다 나와 찬송 부르세
| 다 나와 찬송 부르세
| O come, let us sing to the Lord
| O Come, Let Us Sing To The Lord
|-
|-
| 132
| 132
| 38
| 38
| 주의 영광 빛나니
| 주의 영광 빛나니
| Praise the Lord, His glories show
| Praise the Lord, His Glories Show
|-
|-
| 133
| 133
|
|
| 하나님의 말씀으로
| 하나님의 말씀으로
| Of the Father's love begotten
| Of the Father's Love Begotten
|-
|-
| 134
| 134
| 84
| 84
| 나 어느 날 꿈속을 헤매며
| 나 어느 날 꿈속을 헤매며
| In fancy I stood by the shore, one day
| In Fancy I Stood By The Shore, One Day
|-
|-
| 135
| 135
| 133
| 133
| 어저께나 오늘이나
| 어저께나 오늘이나
| Oh, how sweet the glorious message
| Oh, How Sweet The Glorious Message
|-
|-
| 136
| 136
|
|
| 가나의 혼인 잔치
| 가나의 혼인 잔치
| Wedding feast Jesus went
| Wedding Feast Jesus Went
|-
|-
| 137
| 137
Line 701: Line 701:
| 52
| 52
| 햇빛을 받는 곳마다
| 햇빛을 받는 곳마다
| Jesus shall reign where'er the sun
| Jesus Shall Reign Where'er the Sun
|-
|-
| 139
| 139
Line 711: Line 711:
| 130
| 130
| 왕 되신 우리 주께
| 왕 되신 우리 주께
| All glory, laud and honor
| All Glory, Laud and Honor
|-
|-
| 141
| 141
| 132
| 132
| 호산나 호산나
| 호산나 호산나
| Hosanna, loud hosanna
| Hosanna, Loud Hosanna
|-
|-
| 142
| 142
Line 731: Line 731:
| 144
| 144
| 예수 나를 위하여
| 예수 나를 위하여
| Jesus shed His blood for me
| Jesus Shed His Blood for Me
|-
|-
| 145
| 145
| 145
| 145
| 오 거룩하신 주님
| 오 거룩하신 주님
| O sacred Head, now wounded
| O Sacred Head, Now Wounded
|-
|-
| 146
| 146
| 146
| 146
| 저 멀리 푸른 언덕에
| 저 멀리 푸른 언덕에
| There is a green hill far away
| There is a Green Hill Far Away
|-
|-
| 147
| 147
| 136
| 136
| 거기 너 있었는가
| 거기 너 있었는가
| Were you there when you crucified my Lord?
| Were You There When You Crucified My Lord?
|-
|-
| 148
| 148
| 142
| 142
| 영화로운 주 예수의
| 영화로운 주 예수의
| On Calvary's brow my Savior died
| On Calvary's Brow My Savior Died
|-
|-
| 149
| 149
| 147
| 147
| 주 달려 죽은 십자가
| 주 달려 죽은 십자가
| When I survey the wondrous cross
| When I Survey the Wondrous Cross
|-
|-
| 150
| 150
| 135
| 135
| 갈보리산 위에
| 갈보리산 위에
| On a hill far away
| On a Hill Far Away
|-
|-
| 151
| 151
| 138
| 138
| 만왕의 왕 내 주께서
| 만왕의 왕 내 주께서
| Alas! and did my Savior bleed
| Alas! and Did my Savior Bleed
|-
|-
| 152
| 152
|
|
| 귀하신 예수
| 귀하신 예수
| Ah, holy Jesus
| Ah, Holy Jesus
|-
|-
| 153
| 153
|
|
| 가시 면류관
| 가시 면류관
| The crown made of thorns
| The Crown Made Of Thorns
|-
|-
| 154
| 154
| 139
| 139
| 생명의 주여 면류관
| 생명의 주여 면류관
| King of my life, I crown Thee now
| King of My Life, I Crown Thee Now
|-
|-
| 155
| 155
|
|
| 십자가 지고
| 십자가 지고
| Bearing the cross
| Bearing the Cross
|-
|-
| 156
| 156
|
|
| 머리에 가시관 붉은 피 흐르는
| 머리에 가시관 붉은 피 흐르는
| Look up, Lord Jesus Christ
| Look Up, Lord Jesus Christ
|-
|-
| 157
| 157
|
|
| 겟세마네 동산에서 취후기도
| 겟세마네 동산에서 취후기도
| On the last night, deep in distress
| On the Last Night, Deep in Distress
|-
|-
| 158
| 158
|
|
| 서쪽 하늘 붉은 노을
| 서쪽 하늘 붉은 노을
| On the hill side the sun is set
| On The Hill Side The Sun Is Set
|-
|-
| 159
| 159
| 149
| 149
| 기뻐 찬송하세
| 기뻐 찬송하세
| Rejoice and be glad
| Rejoice and Be Glad
|-
|-
| 160
| 160
| 150
| 150
| 무덤에 머물러
| 무덤에 머물러
| Low in the grave He lay
| Low in the Grave He Lay
|-
|-
| 161
| 161
Line 821: Line 821:
| 151
| 151
| 부활하신 구세주
| 부활하신 구세주
| I serve a risen Savior
| I Serve a Risen Savior
|-
|-
| 163
| 163
Line 831: Line 831:
| 154
| 154
| 예수 부활했으니
| 예수 부활했으니
| Christ, the Lord, is risen today
| Christ, the Lord, is Risen Today
|-
|-
| 165
| 165
| 155
| 155
| 주님께 영광
| 주님께 영광
| Thine is the glory
| Thine is the Glory
|-
|-
| 166
| 166
| 156
| 156
| 싸움은 모두 끝나고
| 싸움은 모두 끝나고
| The strife is o'er, the battle done
| The Strife is O'er, the Battle Done
|-
|-
| 167
| 167
Line 856: Line 856:
|
|
| 사망의 권세가
| 사망의 권세가
| Dread powers of death and sin
| Dread Powers of Death and Sin
|-
|-
| 170
| 170
| 16
| 16
| 내 주님은 살아계시며
| 내 주님은 살아계시며
| I know that my Redeemer lives
| I Know that My Redeemer Lives
|-
|-
| 171
| 171
Line 871: Line 871:
| 152
| 152
| 사망을 이긴 주
| 사망을 이긴 주
| The Lord is risen indeed
| The Lord is Risen Indeed
|-
|-
| 173
| 173
|
|
| 다 함께 찬송 부르자
| 다 함께 찬송 부르자
| Let us sing to the risen Christ
| Let us Sing to the Risen Christ
|-
|-
| 174
| 174
| 161
| 161
| 대속하신 구주께서
| 대속하신 구주께서
| Lo! He comes, with clouds descending
| Lo! He Comes, with Clouds Descending
|-
|-
| 175
| 175
| 162
| 162
| 신랑 되신 예수께서
| 신랑 되신 예수께서
| Will our lamps be filled and ready
| Will our Lamps be Filled and Ready
|-
|-
| 176
| 176
Line 896: Line 896:
| 164
| 164
| 오랫동안 고대하던
| 오랫동안 고대하던
| I am watching for the coming
| I am Watching for the Coming
|-
|-
| 178
| 178
|
|
| 주 예수 믿는 자여
| 주 예수 믿는 자여
| All rejoice ye believers
| All Rejoice Ye Believers
|-
|-
| 179
| 179
Line 946: Line 946:
| 171
| 171
| 비둘기 같이 온유한
| 비둘기 같이 온유한
| Come, gracious Spirit, Heavenly dove
| Come, Gracious Spirit, Heavenly Dove
|-
|-
| 188
| 188
| 180
| 180
| 무한하신 주 성령
| 무한하신 주 성령
| Come to our poor nature's night
| Come To Our Poor Nature'S Night
|-
|-
| 189
| 189
| 181
| 181
| 진실하신 주 성령
| 진실하신 주 성령
| Holy Spirit, faithful Guide
| Holy Spirit, Faithful Guide
|-
|-
| 190
| 190
| 177
| 177
| 성령이여 강림하사
| 성령이여 강림하사
| Hover over me, Holy Spirit
| Hover Over Me, Holy Spirit
|-
|-
| 191
| 191
Line 971: Line 971:
|
|
| 임하소서 임하소서
| 임하소서 임하소서
| Come upon us, come upon us
| Come Upon Us, Come Upon Us
|-
|-
| 193
| 193
Line 986: Line 986:
| 175
| 175
| 성령이여 우리 찬송 부를 때
| 성령이여 우리 찬송 부를 때
| Holy Spirit, hear us
| Holy Spirit, Hear Us
|-
|-
| 196
| 196
| 174
| 174
| 성령의 은사를
| 성령의 은사를
| Breathe on me, Breath of God
| Breathe on Me, Breath of God
|-
|-
| 197
| 197
| 178
| 178
| 은혜가 풍성한 하나님은
| 은혜가 풍성한 하나님은
| God Whose grace overflows
| God Whose Grace Overflows
|-
|-
| 198
| 198
| 284
| 284
| 주 예수 해변서
| 주 예수 해변서
| Break Thou the bread of life
| Break Thou the Bread of Life
|-
|-
| 199
| 199
| 234
| 234
| 나의 사랑하는 책
| 나의 사랑하는 책
| There is a dear and precious Book
| There is a Dear and Precious Book
|-
|-
| 200
| 200
| 235
| 235
| 달고 오묘한 그 말씀
| 달고 오묘한 그 말씀
| Sing them over again to me
| Sing Them Over Again To Me
|-
|-
| 201
| 201
Line 1,021: Line 1,021:
| 241
| 241
| 하나님 아버지 주신 책은
| 하나님 아버지 주신 책은
| I am so glad that our Father in heav'n
| I am so Glad that Our Father in Heav'n
|-
|-
| 203
| 203
|
|
| 하나님의 말씀은
| 하나님의 말씀은
| Holy are the Words of God
| Holy Are the Words of God
|-
|-
| 204
| 204
| 379
| 379
| 주의 말씀 듣고서
| 주의 말씀 듣고서
| Those who hear and do the Word
| Those Who Hear and Do The Word
|-
|-
| 205
| 205
| 236
| 236
| 주 예수 크신 사랑
| 주 예수 크신 사랑
| Tell me the old, old story
| Tell Me the Old, Old Story
|-
|-
| 206
| 206
|
|
| 주 예수 귀한 말씀은
| 주 예수 귀한 말씀은
| Lamp of our feet, whereby we trace
| Lamp of Our Feet, Whereby We Trace
|-
|-
| 207
| 207
| 243
| 243
| 귀하신 주님 계신 곳
| 귀하신 주님 계신 곳
| Jesus, where'er Thy people meet
| Jesus, Where'er Thy People Meet
|-
|-
| 208
| 208
Line 1,056: Line 1,056:
| 247
| 247
| 이 세상 풍파 심하고
| 이 세상 풍파 심하고
| From every stormy wind that blows
| From Every Stormy Wind That Blows
|-
|-
| 210
| 210
| 245
| 245
| 시온성과 같은 교회
| 시온성과 같은 교회
| Glorious things of Thee are spoken
| Glorious Things of Thee are Spoken
|-
|-
| 211
| 211
| 346
| 346
| 값비싼 향유를 주께 드린
| 값비싼 향유를 주께 드린
| Master, no offering costly and sweet
| Master, No Offering Costly and Sweet
|-
|-
| 212
| 212
| 347
| 347
| 겸손히 주를 섬길 때
| 겸손히 주를 섬길 때
| O Master, let me walk with Thee
| O Master, Let Me Walk with Thee
|-
|-
| 213
| 213
Line 1,081: Line 1,081:
| 349
| 349
| 나 주의 도움 받고자
| 나 주의 도움 받고자
| Jesus, my Lord, to Thee I cry
| Jesus, My Lord, to Thee I Cry
|-
|-
| 215
| 215
Line 1,091: Line 1,091:
| 356
| 356
| 성자의 귀한 몸
| 성자의 귀한 몸
| Savior! Thy dying love
| Savior! Thy Dying Love
|-
|-
| 217
| 217
| 362
| 362
| 하나님이 말씀하시기를
| 하나님이 말씀하시기를
| Give Me thy heart
| Give Me Thy Heart
|-
|-
| 218
| 218
| 369
| 369
| 네 맘과 정성을 다하여서
| 네 맘과 정성을 다하여서
| Love your God with your heart and your true mind
| Love Your God with Your Heart and Your True Mind
|-
|-
| 219
| 219
| 279
| 279
| 주 하나님의 사랑은
| 주 하나님의 사랑은
| Our Father, Thy dear Name doth show
| Our Father, Thy Dear Name Doth Show
|-
|-
| 220
| 220
| 278
| 278
| 사랑하는 주님 앞에
| 사랑하는 주님 앞에
| In one fraternal bond of love
| In One Fraternal Bond Of Love
|-
|-
| 221
| 221
| 525
| 525
| 주 믿는 형제들
| 주 믿는 형제들
| Blest be the tie that binds
| Blest Be the Tie That Binds
|-
|-
| 222
| 222
| 524
| 524
| 우리 다시 만날 때까지
| 우리 다시 만날 때까지
| God be with you till we meet again
| God Be With You Till We Meet Again
|-
|-
| 223
| 223
|
|
| 하나님은 우리들의
| 하나님은 우리들의
| Truly Lord is our Father
| Truly Lord is Our Father
|-
|-
| 224
| 224
|
|
| 정한 물로 우리 죄를
| 정한 물로 우리 죄를
| Wash, O God, our sons and daughters
| Wash, O God, Our Sons and Daughters
|-
|-
| 225
| 225
| 298
| 298
| 실로암 샘물가에 핀
| 실로암 샘물가에 핀
| By cool Siloam's shady rill
| By Cool Siloam's Shady Rill
|-
|-
| 226
| 226
|
|
| 성령으로 세례 받아
| 성령으로 세례 받아
| Child of blessings, child of promise
| Child of Blessings, Child of Promise
|-
|-
| 227
| 227
| 283
| 283
| 주 앞에 성찬 받기 위하여
| 주 앞에 성찬 받기 위하여
| Not worthy, Lord, to gather
| Not Worthy, Lord, To Gather
|-
|-
| 228
| 228
| 285
| 285
| 오 나의 주님 친히 뵈오니
| 오 나의 주님 친히 뵈오니
| Here, O my Lord, I see Thee face to face
| Here, O My Lord, I See Thee Face To Face
|-
|-
| 229
| 229
Line 1,161: Line 1,161:
|
|
| 우리의 참되신 구주시니
| 우리의 참되신 구주시니
| Thee we adore, O hidden Savior, Thee
| Thee We Adore, O Hidden Savior, Thee
|-
|-
| 231
| 231
|
|
| 우리 다 같이 무릎 꿇고
| 우리 다 같이 무릎 꿇고
| Let us break bread together
| Let Us Break Bread Together
|-
|-
| 232
| 232
| 282
| 282
| 유월절 때가 이르러
| 유월절 때가 이르러
| Twas on that night when doomed to know
| Twas On That Night When Doomed To Know
|-
|-
| 233
| 233
|
|
| 자비로 그 몸 찢기시고
| 자비로 그 몸 찢기시고
| Bread of the world in mercy broken
| Bread Of The World In Mercy Broken
|-
|-
| 234
| 234
| 220
| 220
| 구주 예수 그리스도
| 구주 예수 그리스도
| There is a gate where angels wait
| There Is A Gate Where Angels Wait
|-
|-
| 235
| 235
| 222
| 222
| 보아라 즐거운 우리 집
| 보아라 즐거운 우리 집
| O, think of the home over there
| O, Think Of The Home Over There
|-
|-
| 236
| 236
| 223
| 223
| 우리 모든 수고 끝나
| 우리 모든 수고 끝나
| When the toils of life are over
| When The Toils Of Life Are Over
|-
|-
| 237
| 237
| 226
| 226
| 저 건너편 강 언덕에
| 저 건너편 강 언덕에
| There's a land beyond the river
| There's a Land Beyond The River
|-
|-
| 238
| 238
|
|
| 해 지는 저편
| 해 지는 저편
| Beyond the sunset
| Beyond the Sunset
|-
|-
| 239
| 239
| 230
| 230
| 저 뵈는 본향 집
| 저 뵈는 본향 집
| One sweetly solemn thought
| One Sweetly Solemn Thought
|-
|-
| 240
| 240
| 231
| 231
| 주가 맡긴 모든 역사
| 주가 맡긴 모든 역사
| When my life work is ended
| When My Life Work is Ended
|-
|-
| 241
| 241
| 232
| 232
| 아름다운 본향
| 아름다운 본향
| I will sing you a song of that beautiful land
| I Will Sing You A Song Of That Beautiful Land
|-
|-
| 242
| 242
| 233
| 233
| 황무지가 장미꽃같이
| 황무지가 장미꽃같이
| We shall see the desert as the rose
| We Shall See The Desert As The Rose
|-
|-
| 243
| 243
| 224
| 224
| 저 요단강 건너편에
| 저 요단강 건너편에
| Face to face with Christ
| Face to Face with Christ
|-
|-
| 244
| 244
|
|
| 구원 받은 천국의 성도들
| 구원 받은 천국의 성도들
| For all the saints
| For All the Saints
|-
|-
| 245
| 245
| 228
| 228
| 저 좋은 낙원 이르니
| 저 좋은 낙원 이르니
| I've reached the land of corn and wine
| I've Reached the Land of Corn and Wine
|-
|-
| 246
| 246
Line 1,251: Line 1,251:
|
|
| 언약의 주 하나님
| 언약의 주 하나님
| Father, God in heav'n above
| Father, God in Heav'n Above
|-
|-
| 249
| 249
| 246
| 246
| 주 사랑하는 자 다 찬송할 때에
| 주 사랑하는 자 다 찬송할 때에
| Come, we that love the Lord
| Come, We That Love The Lord
|-
|-
| 250
| 250
| 182
| 182
| 구주의 십자가 보혈로
| 구주의 십자가 보혈로
| Down at the cross where my Savior died
| Down at The Cross Where My Savior Died
|-
|-
| 251
| 251
| 137
| 137
| 놀랍다 주님의 큰 은혜
| 놀랍다 주님의 큰 은혜
| Marvelous grace of our loving Lord
| Marvelous Grace Of Our Loving Lord
|-
|-
| 252
| 252
| 184
| 184
| 나의 죄를 씻기는
| 나의 죄를 씻기는
| What can wash away my sin
| What Can Wash Away My Sin
|-
|-
| 253
| 253
|
|
| 그 자비하신 주님
| 그 자비하신 주님
| Today your mercy calls us
| Today Your Mercy Calls Us
|-
|-
| 254
| 254
Line 1,301: Line 1,301:
| 190
| 190
| 샘물과 같은 보혈은
| 샘물과 같은 보혈은
| There is a Fountain Filled With Blood
| There is a Fountain Filled with Blood
|-
|-
| 259
| 259
| 193
| 193
| 예수 십자가에 흘린 피로써
| 예수 십자가에 흘린 피로써
| Have you been to Jesus for the cleans-ing pow'r?
| Have You Been to Jesus for the Cleans-ing Pow'r?
|-
|-
| 260
| 260
Line 1,351: Line 1,351:
| 202
| 202
| 죄에서 자유를 얻게 함은
| 죄에서 자유를 얻게 함은
| Would You Be Free From Your Burden of Sin
| Would You Be Free from Your Burden of Sin
|-
|-
| 269
| 269
Line 1,361: Line 1,361:
| 214
| 214
| 변찮는 주님의 사랑과
| 변찮는 주님의 사랑과
| Let us sing of His love
| Let Us Sing of His Love
|-
|-
| 271
| 271
Line 1,581: Line 1,581:
| 511
| 511
| 내 구주 예수를 더욱 사랑
| 내 구주 예수를 더욱 사랑
| More love to Thee, o Christ
| More Love to Thee, o Christ
|-
|-
| 315
| 315
| 512
| 512
| 내 주 되신 주를 참 사랑하고
| 내 주 되신 주를 참 사랑하고
| My Jesus, I love Thee
| My Jesus, I Love Thee
|-
|-
| 316
| 316
|
|
| 주여 나의 생명
| 주여 나의 생명
| O Lord, all my life and dedication
| O Lord, All My Life and Dedication
|-
|-
| 317
| 317
| 353
| 353
| 내 주 예수 주신 은혜
| 내 주 예수 주신 은혜
| Lord, take my all
| Lord, Take My All
|-
|-
| 318
| 318
|
|
| 순교자의 흘린 피가
| 순교자의 흘린 피가
| Blood flow martyrs that flows down
| Blood Flow Martyrs That Flows Down
|-
|-
| 319
| 319
|
|
| 말씀으로 이 세상을
| 말씀으로 이 세상을
| Made by Your Word this world and all
| Made By Your Word This World And All
|-
|-
| 320
| 320
| 350
| 350
| 나의 죄를 정케 하사
| 나의 죄를 정케 하사
| How I praise Thee, Precious Savior
| How I Praise Thee, Precious Savior
|-
|-
| 321
| 321
Line 1,621: Line 1,621:
| 357
| 357
| 세상의 헛된 신을 버리고
| 세상의 헛된 신을 버리고
| Gather us in, Thou love
| Gather Us In, Thou Love
|-
|-
| 323
| 323
| 355
| 355
| 부름 받아 나선 이 몸
| 부름 받아 나선 이 몸
| Call'd of God, we honor the call
| Call'd of God, We Honor the Call
|-
|-
| 324
| 324
| 360
| 360
| 예수 나를 오라 하네
| 예수 나를 오라 하네
| I can hear my Savior calling
| I Can Hear My Savior Calling
|-
|-
| 325
| 325
Line 1,651: Line 1,651:
| 374
| 374
| 너 주의 사람아
| 너 주의 사람아
| Rise up, O men of God
| Rise Up, O Men of God
|-
|-
| 329
| 329
| 267
| 267
| 주 날 불러 이르소서
| 주 날 불러 이르소서
| Lord, speak to me
| Lord, Speak to Me
|-
|-
| 330
| 330
| 370
| 370
| 어둔 밤 쉬 되리니
| 어둔 밤 쉬 되리니
| Work, for the night is coming
| Work, for the Night is Coming
|-
|-
| 331
| 331
Line 1,706: Line 1,706:
| 365
| 365
| 내 주님 지신 십자가
| 내 주님 지신 십자가
| Must Jesus bear the cross alone
| Must Jesus Bear The Cross Alone
|-
|-
| 340
| 340
| 366
| 366
| 어지러운 세상 중에
| 어지러운 세상 중에
| Jesus calls us, o'er the tumult
| Jesus Calls Us, O'er the Tumult
|-
|-
| 341
| 341
| 367
| 367
| 십자가를 내가 지고
| 십자가를 내가 지고
| Jesus, I my cross have taken
| Jesus, I My Cross Have Taken
|-
|-
| 342
| 342
Line 1,726: Line 1,726:
| 443
| 443
| 시험 받을 때에
| 시험 받을 때에
| In the hour of trial
| In The Hour Of Trial
|-
|-
| 344
| 344
|
|
| 믿음으로 가리라
| 믿음으로 가리라
| Trav'ling life's road by our faith
| Trav'ling Life's Road by Our Faith
|-
|-
| 345
| 345
| 461
| 461
| 캄캄한 밤 사나운 바람 불 때
| 캄캄한 밤 사나운 바람 불 때
| Ev'rything dark! bleak, black
| Ev'rything Dark! Bleak, Black
|-
|-
| 346
| 346
| 398
| 398
| 주 예수 우리 구하려
| 주 예수 우리 구하려
| The Son of God goes forth to war
| The Son of God Goes Forth to War
|-
|-
| 347
| 347
| 382
| 382
| 허락하신 새 땅에
| 허락하신 새 땅에
| We are bound for canaan land
| We Are Bound for Canaan Land
|-
|-
| 348
| 348
| 388
| 388
| 마귀들과 싸울지라
| 마귀들과 싸울지라
| Up, and fight against the devil
| Up, and Fight Against the Devil
|-
|-
| 349
| 349
| 387
| 387
| 나는 예수 따라가는
| 나는 예수 따라가는
| Am I a soldier of the cross
| Am I a Soldier of The Cross
|-
|-
| 350
| 350
| 393
| 393
| 우리들이 싸울 것은
| 우리들이 싸울 것은
| March we onward
| March We Onward
|-
|-
| 351
| 351
| 389
| 389
| 믿는 사람들은 주의 군사니
| 믿는 사람들은 주의 군사니
| Onward, christian soldiers
| Onward, Christian Soldiers
|-
|-
| 352
| 352
| 390
| 390
| 십자가 군병들아
| 십자가 군병들아
| Stand up, stand up for Jesus
| Stand Up, Stand Up For Jesus
|-
|-
| 353
| 353
Line 1,826: Line 1,826:
| 479
| 479
| 내가 깊은 곳에서
| 내가 깊은 곳에서
| From the Depths, O Lord, I Cry
| From the Depths, O Lord, I Cry
|-
|-
| 364
| 364
Line 1,906: Line 1,906:
| 429
| 429
| 내 갈 길 멀고 밤은 깊은데
| 내 갈 길 멀고 밤은 깊은데
| Lead, Kindly Light, amid the Encircling Gloom
| Lead, Kindly Light, Amid the Encircling Gloom
|-
|-
| 380
| 380
Line 2,191: Line 2,191:
| 493
| 493
| 나 이제 주님의 새 생명 얻은 몸
| 나 이제 주님의 새 생명 얻은 몸
| Lately the life of Christ burst out alive in me!
| Lately the Life of Christ Burst Out Alive in Me!
|-
|-
| 437
| 437
Line 2,201: Line 2,201:
| 495
| 495
| 내 영혼이 은총 입어
| 내 영혼이 은총 입어
| Since Christ My Soul From Sin Set Free
| Since Christ My Soul from Sin Set Free
|-
|-
| 439
| 439
Line 2,211: Line 2,211:
| 497
| 497
| 어디든지 예수 나를 이끌면
| 어디든지 예수 나를 이끌면
| Anywhere With Jesus I Can Safely Go
| Anywhere with Jesus I Can Safely Go
|-
|-
| 441
| 441
Line 2,311: Line 2,311:
| 515
| 515
| 뜻 없이 무릎 꿇는
| 뜻 없이 무릎 꿇는
| Not in dumb resignation
| Not in Dumb Resignation
|-
|-
| 461
| 461
Line 2,321: Line 2,321:
| 517
| 517
| 생명 진리 은혜되신
| 생명 진리 은혜되신
| Son of God, eternal Savior
| Son of God, Eternal Savior
|-
|-
| 463
| 463
| 518
| 518
| 신자 되기 원합니다
| 신자 되기 원합니다
| Lord, I want to be a christian
| Lord, I Want to be a Christian
|-
|-
| 464
| 464
|
|
| 믿음의 새 빛을
| 믿음의 새 빛을
| Faith's new light
| Faith's New Light
|-
|-
| 465
| 465
| 523
| 523
| 주 믿는 나 남 위해
| 주 믿는 나 남 위해
| I would be true
| I Would be True
|-
|-
| 466
| 466
|
|
| 죽기까지 사랑하신 주
| 죽기까지 사랑하신 주
| Greater love has no man
| Greater Love Has No Man
|-
|-
| 467
| 467
|
|
| 높으신 주께서 낮아지심은
| 높으신 주께서 낮아지심은
| From the height He came down
| From the Height He Came Down
|-
|-
| 468
| 468
|
|
| 큰 사랑의 새 계명을
| 큰 사랑의 새 계명을
| Your new command to live with love
| Your New Command to Live with Love
|-
|-
| 469
| 469
|
|
| 내 주 하나님
| 내 주 하나님
| Lord my God alone
| Lord My God Alone
|-
|-
| 470
| 470
|
|
| 나의 몸이 상하여
| 나의 몸이 상하여
| Mind and body sick and sore
| Mind and Body Sick and Sore
|-
|-
| 471
| 471
| 528
| 528
| 주여 나의 병든 몸을
| 주여 나의 병든 몸을
| Heal me now, my Savior
| Heal Me Now, My Savior
|-
|-
| 472
| 472
| 530
| 530
| 네 병든 손 내밀리고
| 네 병든 손 내밀리고
| When Christ of old with healing pow'r
| When Christ of Old with Healing Pow'r
|-
|-
| 473
| 473
|
|
| 괴로움과 고통을
| 괴로움과 고통을
| All the suff'ring every sorrow
| All the Suff'ring Every Sorrow
|-
|-
| 474
| 474
Line 2,386: Line 2,386:
| 272
| 272
| 인류는 하나 되게
| 인류는 하나 되게
| Humankind, the work of God
| Humankind, the Work of God
|-
|-
| 476
| 476
|
|
| 꽃이피고 새가 우는
| 꽃이피고 새가 우는
| Flowers blooming, singing of birds
| Flowers Blooming, Singing of Birds
|-
|-
| 477
| 477
|
|
| 하나님이 창조하신
| 하나님이 창조하신
| All the flowers Your hands have made
| All the Flowers Your Hands Have Made
|-
|-
| 478
| 478
Line 2,406: Line 2,406:
| 290
| 290
| 괴로운 인생길 가는 몸이
| 괴로운 인생길 가는 몸이
| I'm but a stranger here
| I'm but a Stranger Here
|-
|-
| 480
| 480
| 293
| 293
| 천국에서 만나보자
| 천국에서 만나보자
| I will meet you in the morning
| I Will Meet You in the Morning
|-
|-
| 481
| 481
| 531
| 531
| 때 저물어서 날이 어두니
| 때 저물어서 날이 어두니
| Abide with me
| Abide with Me
|-
|-
| 482
| 482
| 49
| 49
| 참 즐거운 노래를
| 참 즐거운 노래를
| Sing on, ye joyful pilgrims!
| Sing on, Ye Joyful Pilgrims!
|-
|-
| 483
| 483
| 532
| 532
| 구름 같은 이 세상
| 구름 같은 이 세상
| Lord, I care not for riches
| Lord, I Care Not for Riches
|-
|-
| 484
| 484
| 533
| 533
| 내 맘의 주여 소망되소서
| 내 맘의 주여 소망되소서
| Be Thou my vision
| Be Thou My Vision
|-
|-
| 485
| 485